שום‭ ‬עץ‭ ‬אינו‭ ‬זהה‭ ‬לאחר

"בּוֹא, בּוֹא, תִּהְיֶה אֲשֶׁר תִּהְיֶה – / נַוָּד, מַאֲמִין, נוֹטֵשׁ מוּעָד/ לֹא מְשַׁנֶּה/ לֹא לָנוּ הִיא שַׁיֶּרֶת הַיֵּאוּשׁ".

מטורקיה ועד ספרד, מצרפת ועד יפן: מלוא הטנא תרגומי שירת עולם

גַ'לאלאוּדִין רוּמי

בוא

בּוֹא, בּוֹא, תִּהְיֶה אֲשֶׁר תִּהְיֶה —

נַוָּד, מַאֲמִין, נוֹטֵשׁ מוּעָד.

לֹא מְשַׁנֶּה.

לֹא לָנוּ הִיא שַׁיֶּרֶת הַיֵּאוּשׁ.

בּוֹא, וַאֲפִלּוּ הֵפַרְתָּ נְדָרֶיךָ

אֶלֶף פַּעַם —

בּוֹא, וְשׁוּב, בּוֹא, בּוֹא.

 

מאנגלית: אמיר אור

גַלאלאוּדִין רוּמי (1207–1273) הוא משורר ותאולוג סוּפי שכּתב בפרסית. נולד בפרס ומת בקוניה, טורקיה.

————————-

דורותי פרקר

אורניתולוגיה למתחילים

שְׁנֵי אַנְקוֹרִים בְּכַף יָדִי

שְׁלֵוִים, בּוֹטְחִים וַחֲמוּדִים;

אֲנִי מַעְדִּיפָה לִרְאוֹת

קִיכְלִי מַבְזִיק בַּצַּמָּרוֹת.

 

מאנגלית: יותם בנשלום

 

דורותי פרקר (1893–1967) היא משוררת, סופרת ומבקרת אמריקאית

——————

פיליפּ ז'קוטה

*

מֵעֵבֶר לַחַלּוֹן שֶׁמִּסְגַּרְתּוֹ סֻיְּדָה

(נֶגֶד יַתּוּשִׁים, נֶגֶד רוּחוֹת מֵתִים),

רֹאשׁ לָבָן שֶׁל קָשִׁישׁ רוֹכֵן

מֵעַל מִכְתָּב, אוֹ חֲדָשׁוֹת מִבַּיִת.

קִיסוֹס אַפְלוּלִי צוֹמֵחַ כְּנֶגֶד הַקִּיר.

 

שִׁמְרוּ עָלָיו, קִיסוֹס וְסִיד, מֵרוּחַ הַשַּׁחַר,

שֶׁל לֵילוֹת אֲרֻכִּים מִדַּי וּמֵהָאַחֵר, הַנִּצְחִי.

 

מצרפתית: צביקה שטרנפלד

 

פיליפּ זקוטה נולד במודון, שווייץ ב–1925. חי בצרפת. משורר, סופר ומתרגם

דוד פיש, 'צמרת', מתוך התערוכה 'תבנית נוף מולדתו' המוצגת במועדון הגולה, פתח תקווה

דוד פיש, 'צמרת', מתוך התערוכה 'תבנית נוף מולדתו' המוצגת במועדון הגולה, פתח תקווה

 

שִיבַּטַה טוֹיוֹ

איפור

כְּשֶׁהַבֵּן הָיָה בְּבֵית הַסֵּפֶר הַיְסוֹדִי

הוּא סִפֵּר לִי בְּשִׂמְחָה:

“חֲבֵרִים שֶׁלִּי אוֹמְרִים שֶׁאַתְּ מַמָּשׁ יָפָה!“

 

מֵאָז וְעַד הַיּוֹם

גִּיל תִּשְׁעִים וְשֶׁבַע

אֲנִי מַקְפִּידָה לְהִתְאַפֵּר

בְּדִיּוּק בְּאוֹתָהּ הַדֶּרֶךְ

אוּלַי מִישֶׁהוּ

יָבוֹא וְיַחְמִיא?

 

מיפנית: איתן בולוקן

אוסף שיריה של המשוררת היפנית שִיבַּטַה (1911–2013), אשר החלה לכתוב שירה בגיל 91, יראה אור בהוצאת לוקוס במהלך 2017

 

 

ג'וזפ מ. רודריגס

אני, או אני בעיני רוחי

 

יֵשׁ לִי נְטִיָּה לְהַכְלִיל.

לָכֵן אֲנִי כּוֹתֵב "יַעַר"

אַף שֶׁאֲנִי יוֹדֵעַ שֶׁשּׁוּם עֵץ אֵינוֹ זֵהֶה לְאַחֵר,

 

לָכֵן אֲנִי כּוֹתֵב "אֲנִי".

 

אַף עַל פִּי כֵן לְעִתִּים אֲנִי בּוֹנֶה אֶת עַצְמִי.

אַף עַל פִּי כֵן לְעִתִּים אֲנִי מַחֲרִיב אֶת עַצְמִי.

אוֹ שְׁנֵי הַדְּבָרִים גַּם יַחַד:

 

כְּמוֹ תִּינוֹק נוֹלָד

אוֹ סְפִינָה טוֹבַעַת.

 

מספרדית: טל ניצן

 

גוזפ מריה רודריגס, יליד העיר סוריה, ספרד (1976), הוא משורר, מתרגם ומבקר ספרות

—————–

גארי סניידר

*

אוֹכֵל כָּרִיךְ

בָּעֲבוֹדָה בַּיַּעַר,

 

אַיָּלָה מְכַרְסֶמֶת קוֹצִים בַּשֶּׁלֶג

מִסְתַּכְּלִים זֶה בָּזֶה,

לוֹעֲסִים בְּיַחַד.

 

מַפְצִיץ חוֹלֵף

מֵעַל לָעֲנָנִים,

מְמַלֵּא אֶת הַשָּׁמַיִם שְׁאָגָה.

 

הִיא מְרִימָה רֹאשׁ, זוֹקֶפֶת אֹזֶן,

מְחַכָּה שֶׁיַּעֲבֹר הַדָּבָר הָרַעֲשָׁנִי.

 

גַּם אֲנִי.

 

מאנגלית: סבינה מסג ואפרת מישורי

 

גארי סניידר (1930) הוא משורר ומסאי המזוהה עם דור הבּיט. פעיל סביבתי, חתן פרס פּוּליצר לשירה (1975)

 

פורסם לראשונה בכתב העת ננוֹפּוֹאטִיקה – גיליון 11, בעריכת גלעד מאירי, הרואה אור בימים אלו

 

פורסם במוסף 'שבת' מקור ראשון י"ד שבט תשע"ז, 10.2.2017

מודעות פרסומת

פורסם ב-10 בפברואר 2017,ב-גיליון בשלח תשע"ז - 1018. סמן בסימניה את קישור ישיר. תגובה אחת.

  1. תעלו גם את התרגום מהעמוד הראשון בגליון

כתיבת תגובה

הזינו את פרטיכם בטופס, או לחצו על אחד מהאייקונים כדי להשתמש בחשבון קיים:

הלוגו של WordPress.com

אתה מגיב באמצעות חשבון WordPress.com שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

תמונת Twitter

אתה מגיב באמצעות חשבון Twitter שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

תמונת Facebook

אתה מגיב באמצעות חשבון Facebook שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

תמונת גוגל פלוס

אתה מגיב באמצעות חשבון Google+ שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

מתחבר ל-%s

%d בלוגרים אהבו את זה: